女口譯為何4度打斷裴洛西?前學霸正妹主播揭原因 | 娛樂新聞 | 20220804 | match生活網

娛樂新聞

女口譯為何4度打斷裴洛西?前學霸正妹主播揭原因
中時新聞網     2022/08/04 17:03
美國眾議院議長裴洛西(Nancy Pelosi)昨(3日)一早赴立法院進行談話會議,席間女口譯4度打斷裴洛西,甚至在她講到輕鬆、詼諧的部分開懷大笑,遭外界砲轟並質疑是否適任。曾在電視台擔任國際新聞記者、兼任主播的媒體人翁琬柔,今(4日)在臉書分析當天會議的狀況,直言:「我也不覺得有什麼問題。」

翁琬柔畢業於日本慶應大學媒體研究科碩士、美國福坦莫大學媒體管理碩士,擁有學霸級的雙碩士學位,她回憶剛從日本回來時,曾擔任某重要場合的口譯,負責即時中翻日、日翻中,由於對自己的日文能力高度自信,認為事前準備好會議資料即可,未料正式上場時狀況卻不如預期,「沒想到站在講台上,講者說出了一堆我沒聽過的機台、農藥名稱,我翻譯地結結巴巴,當場想找地洞鑽進去,發誓自己再也不接任何艱深的口譯工作。」

裴洛西與蔡英文總統3日的會議直播,翁琬柔全程都有觀看,她認為口譯人員的英文能力、即時更換麥克風的臨場反應都很好,至於外界好奇女口譯為何在裴洛西講話時頻打斷,翁琬柔為此提出見解:「我認為是裴洛西話夾子一開,加上在場人員大多通英文,她有時候會忘記需要留給口譯人員時間,而打斷講者確保口譯的準確度,同時保障聽不懂英文的聽眾能即時收到正確的翻譯,我也不覺得有什麼問題。」

翁琬柔表示,會說一種語言跟會翻譯是兩回事,觀眾或許聽得懂裴洛西在講什麼,但不見得人人都能勝任現場口譯的工作,「專業的口譯員經歷過相關訓練,語言不只要好,臨場反應也得夠強,術業有專攻,不要因為自己聽得懂英文,就覺得自己可以把口譯人員批評的一無是處。」

文章一出,獲得許多粉絲認同,還有人點出掉漆處是硬體設備不佳和動線混亂,也不滿女口譯被外界稱呼「口譯妹」,覺得應該要給予尊重;對此翁琬柔回應:「硬體器材出問題難免,她的臨場反應可以了,而且美國人說笑話,不笑比較不禮貌,我相信這點不會冒犯到裴洛西。還有,到底是誰開始口譯妹這個稱呼的,這才不專業!」